Le CV allemand


 

Vous voulez simplement refaire et optimiser votre CV en allemand ?

Voici ci-dessous quelques informations et conseils sur ce document qui représente votre vitrine professionnelle.
Bien sûr, votre CV allemand doit être sans faute afin que vous puissiez décrocher l'emploi de vos rêves. Notre équipe peut vous soutenir dans cette étape de traduction de votre CV en allemand ou éventuellement dans l'optimisation de votre dossier de candidature.

Pour commencer, voici quelques conseils pratiques pour optimiser afin de créer votre Curriculum Vitae en allemand.

En premier lieu, le CV allemand ou "Lebenslauf" est très spécifique du marché de l’emploi outre-Rhein et il y a bien-sûr de nombreux critères très important si vous souhaitez candidater pour votre poste désiré et éventuellement être remarqué par un recruteur ou un responsable du personnel. Avec un CV en allemand bien ficelé et répondant aux normes du marché allemand,  décrocher un entretien d'embauche et ainsi trouver un emploi en Allemagne sera un jeux d'enfant!

Notre équipe de traducteurs vous aide à traduire votre CV du français à l'allemand. Notre équipe vous permet aussi d'optimiser votre dossier de candidature en fonction de ces critères  particuliers du marché du travail allemand.
 

Avant de commencer son CV en allemand 

 

Vous serez amené nécessairement à expliquer au recruteur allemand les différents aspects de votre parcours et quelquest points importants de votre profil. Ces explications seront indispensables au recruteur pour mieux vous situer et cerner votre profil personnel et professionel.

Il est très important d'investir beaucoup de temps dans la création d'un CV français ou allemand. Cet engagement nécessite un investissement d'énergie, où non seulement la manière d’organiser un CV allemand est différente, mais où il faudra en plus traduire plusieurs termes issus de votre CV en français, en adapter quelques-uns et le rédiger dans une langue étrangère.

 

La mise en forme 

 En général, si le fond est très important, la forme et la manière de le présenter l'est tout autant. Cependant, la mise en forme et la présentation du CV allemand est très différente du CV en France. Les recruteurs passent peu de temps pour effectuer leur premier tri et il est important de soigner la présentation et la mise en forme pour capter le regard des recruteurs.

La mise en forme d'un CV français peut ne pas correspondre aux recruteurs ou bureau du personnel et il est primordial de tenir en compte des mises en forme actuelles des CV allemands. 
Notre équipe vous propose ci-dessous quelques exemples avec des mises en formes typiques d'un CV allemand. Nos traducteurs et coachs offrent aussi durant l'optimisation, non pas seulement la traduction, mais aussi une mise en forme adaptée aux critères du marché allemand.

 

La rubrique identité 


Voici les différentes rubriques qui se doivent d'être présentes dans un Curriculum Vitae allemand:

En tant qu’étranger, il ne faut pas oublier d’indiquer sa nationalité (à savoir que pour les ressortissants de l’Union européenne qui veulent travailler en Allemagne, il n’y a pas de permis de travail ni de visa à demander). Aussi, il serait dommage qu’on vous prenne pour un citoyen non-européen, ce qui signifie des démarches particulières pour l’entreprise qui veut vous recruter, ce qui représente potentiellement un frein à l’embauche.

Si vous n’habitez pas en Allemagne et recherchez un emploi depuis la France (ou un autre pays), n’oubliez pas d’indiquer l’indicatif international pour votre téléphone (par exemple, +33 06…). Ce n’est pas majeur mais c’est un confort qu’appréciera votre interlocuteur.

  • Nom (Name)
  • Prénom (Vorname)
  • Adresse (Anschrift)
  • Numéro de téléphone (Telefonnummer)
  • Adresse email (e-mail)
  • Date de naissance (Geburtsdatum)
  • Pays et lieu de naissance (Geburtsort)
  • Situation familiale (Familienstand)

La rubrique formation 


Le recruteur doit retrouver ici les informations concernant votre formation scolaire et/ou universitaire et votre formation professionnelle. Nous conseillons de bien séparer la partie universitaire ou scolaire (Studium) de la partie liée à la formation continue (Weiterbildung). Une sous-rubrique particulière peut également être faite pour les candidats qui ont suivi un apprentissage ou une formation professionnelle (Berufausubildung).

En pratique, dans les nouveaux CV allemands, les candidats qui ont un niveau d’étude supérieur remontent en général jusqu’au baccalauréat, pas avant.

Nous vous conseillons d’être précis et d’indiquer :

  • la date d’obtention de chacun de vos diplômes, ainsi que le titre
  • le contenu de la formation (une brève description) pour les diplômes obtenus hors d’Allemagne
  • l’équivalent allemand de votre diplôme étranger lorsque c’est possible (par exemple, l’équivalent du baccalauréat est l’Abitur) : cela permet au recruteur allemand de mieux vous situer
  • l’équivalent de votre diplôme, conformément aux accords de Bologne. Par exemple, le DESS  n’existe plus et a fait place au Master II (Magister en Allemand).

Les expérience professionnelles 

Il est conseillé d’indiquer ses expériences de la plus récente à la plus ancienne. Les stages (Praktika) doivent également y apparaître dans une sous-rubrique.

Dans cette partie, soyez également précis et indiquez les dates de début et de fin de collaboration pour chacune des entreprises pour lesquelles vous avez travaillé.

Dans cette partie, votre objectif est de vous assurer que le recruteur comprendra parfaitement, pour chacune de vos expériences :

  • ce que fait l’entreprise, de quel secteur d’activité elle fait partie
  • la taille de l’entreprise
  • votre fonction dans l’entreprise
  • vos responsabilités et tâches occupées

Les rubrique "Loisirs"


C’est ici que les candidats peuvent mentionner des informations relatives à leurs hobbies ou leurs centres d’intérêt. Nous vous invitons à détailler légèrement, sur une ou 2 lignes, le ou les loisirs mentionnés, cela permet de dynamiser cette partie. Ici, il faut toujours s’interroger sur ce qu’apporte au recruteur l’information que vous lui transmettez. Par exemple, le fait d’avoir indiqué que vous avez voyagé 3 mois seul en Allemagne donne une indication sur votre niveau de langue ainsi que sur vos capacités d’adaptation dans un milieu inconnu.

La rubrique Compétences 

Cette rubrique du CV allemand n’est pas obligatoire mais nous vous conseillons de la mettre. Elle a pour objectif de valoriser votre savoir-faire dans vos domaines de compétences (par exemple votre capacité à manager des hommes ou à résoudre des situations conflictuelles). C’est également dans cette rubrique que vous pouvez faire figurer vos compétences en informatique, et notamment si vous êtes un informaticien (vous aurez alors le loisir de donner des détails sur l’ensemble des langages et techniques informatiques que vous maîtrisez).

Vous pouvez faire figurer dans cette rubrique vos compétences linguistiques (Sprachkenntnisse) ou bien en faire une rubrique à part si votre profil le justifie : ces informations doivent absolument figurer dans votre CV en allemand, compte tenu de votre statut d’étranger, que ce soit dans cette rubrique ou ailleurs.


 

Les diplômes et attestations 


Les allemands attachent de l'importance aux diplômes et certificats/attestations d'expériences professionnelles ainsi qu'aux attestations de stage. Um employeur allemand s'attend donc à voir des Zeugniskopien. Il en existe trois principaux: Praktikumszeugnis, Arbeitszeugnis, Hochschulzeugnis. Si vous êtes en possession de diplômes et d'attestations, vous en fournirez des photocopies avec leurs traductions qui devront être certifiées. Il vous appartiendra d'expliquer au recruteur germanophone l'importance quelque peu différente que revêt le diplôme au cours de la procédure de candidature en France.


Offres et contact

Pour plus d'informations, veuillez nous consulter notre rubrique "Offres et contact"




 
Karte
Infos